“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

2025-08-31 09:44来源: 新闻坊

调查问题加载中,请稍候。
若长时间无响应,请刷新本页面

  最近有市民

  向《新闻坊》同心服务平台反映

  老沪闵路途经徐汇、闵行两个区

  但两个区竖立的道路指示牌上的

  英文译名有所差异

  "老沪闵路"的"老"字

  徐汇是用拼音"lao"

  闵行则是用英文"Old"

  居然没统一?

“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

  这细小的差别

  或许对普通市民来说几乎感受不到

  但对于来沪的外国游客

  这就是两条不同的道路

  容易造成误解

  那么究竟哪种译名才是规范的呢?

  记者来到闵行的虹梅南路、银都路口看到,路旁巨大的交通指路牌显示,车辆直行或右转都通往老沪闵路,路名的下方还标注了道路的英文译名,"Old Humin Road"。

“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

  在徐汇,上中路、龙川北路口,记者看到指路牌上老沪闵路的英文译名变成了"Lao Humin Road"。

“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

  市民觉得

  一条道路,2种译名并存

  会让讲英语的游客感到困惑

  市民:

  因为自己家里住在附近,也是想这个是不是可以规范一点,便于路牌的正确翻译方法。(外国游客)可能会在翻译上会有不一样的理解。

“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

  记者随机采访了几位路过人,他们表示并没有注意到英文译名的不同,因为日常关注的是道路的中文名称,不过上海是座国际化的城市,对讲英语外国游客来说,同一条道路的不同的英文译名,会给他们造成误解和不便。

“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

  市民:

  上海的精细化管理还需加强。我们看的话,一个就是因为习惯我们老人就看中文,年轻人也会看中文,但是老外的话就是要统一了。你主要是给他看英文的,而不是看中文的。

“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

  市民:要统一对不对,这个是管理出现漏洞,他没考虑这么多。统一(译法)了以后,不管是中国人也好,是外国人也好(都方便),外国人看英文对不对。

“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

  记者查询

  《上海市道路名称英译导则》

  规定道路通名部分采用英语意译

  如"路"译为"Road"

  而专名部分

  如东、西、南、北等则用汉语拼音

“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

  那么

  老沪闵路的"老"

  到底该如何翻译呢?

“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

  就在节目播出前

  负责道路养护的单位

  来电联系了记者

  他们承认路牌上

  用"Old"的英文译名确实不妥

  将予以改正

  吴女士 上海佳标市政交通工程有限公司工作人员:

  我们也看了国标(道路交通国标书),道运局发的通知也是用拼音,国标上规范也是用拼音, 所以这个写Old是疏忽了这个问题。(目前)虹梅南路南侧跟北侧先改了一下,其它的后面关于这个"老"的用法,让他们巡视养护的再巡查一下,把相应的改掉。

“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

  道路命名有讲究

  这些道路名字你会说吗?

  最后小坊还要补充一下

  根据《上海市道路名称英译导则》

  规定通名部分应当意译

  专名部分应当音译

  使用汉语拼音等

  具体来看

  通名部分应当意译,使用英语词语,具体如下:

“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

  专名部分应当音译,使用汉语拼音

  1按照《汉语拼音方案》和普通话语音规范准确拼写。

  2以a、o、e开头的音节紧跟在其他音节之后,必须加隔音符号(’)。

  3汉语拼音部分不得使用缩写形式。

  4专名是单音节的,其通名部分先作为专名音译,再按通名意译。如:

“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

  属性词的译法

  1、表示同一条道路不同路段,且位于专名前的属性词应当音译,使用汉语拼音。如:

“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

  2表示同一条道路不同路段,但位于通名前的属性词应当意译,使用英语词语。

  2.1该类属性词中的方位词“东、南、西、北、中”,翻译时置于整个路名之前。书面形式中如需缩写,其缩写形式置于整个路名之后,并用括弧标注。如:

“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

  2.2该类属性词中的数词“一、二、三、四”,翻译时置于整个路名之后。书面形式中如需缩写,该类属性词的缩写形式也置于整个路名之后,并用括弧标注。如:

“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

  2.3道路名称中如同时使用方位词和数词,翻译时,方位词置于整个路名之前、数词置于整个路名之后。书面形式中如需缩写,两个属性词作为一个整体,置于整个路名之后,并用括弧标注;其中,方位词缩写使用相应的英语字母,数词缩写为阿拉伯数字,之间用“—”连接。如:

“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

  3不表示同一条道路不同路段的属性词应当音译,使用汉语拼音。如:

“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

  同名道路整治过程中添加的前缀部分,中文必须标示,英文不标示。如:

“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

  英文译名的字母大小写可以采取以下方式

  (1)全部采用大写字母;

  (2)分写的各部分首字母大写,其余小写;

  (3)第一个字母大写。

  特例。以下路名按特例英译

“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

  示例

“老”尴尬了!事关上海两个区,这件事居然没统一?

  作者:王歆瑜 梅恺

[责任编辑: ]
阅读剩余全文(
为你推荐
新华社记者肖艺九 摄  从新技术和新动能中诞生的新产业,伴随着规模的持续扩大,不断催生对新职业的需求。深层次的变革也发生在传统产业与新技术融合的“化学反应”之中,催生了大量兼具传统行业知识与新技能的“技术+”复合型岗位。
25
4月24日拍摄的2026武汉“戏码头”戏曲艺术展演开幕演出京剧《穆桂英挂帅》。本次展演将持续至5月23日,分为“梨园盛典”大剧场、“雅韵新生”小剧场、“赏心乐戏”惠民活动三个板块,涵盖京剧、汉剧、豫剧、越剧、黄梅戏、婺剧等10个剧种的15场戏曲演出。
25
4月23日,一群麋鹿在湖北石首麋鹿国家级自然保护区内活动(无人机照片)。位于湖北天鹅洲长江故道边的石首麋鹿国家级自然保护区,是麋鹿繁衍生息的核心家园。位于湖北天鹅洲长江故道边的石首麋鹿国家级自然保护区,是麋鹿繁衍生息的核心家园。
25
4月21日,海军阜阳舰、千岛湖舰在上海北外滩国际客运中心码头面向公众开放(无人机照片)。新华社发(贾晓鹏 摄)  4月23日,北部战区海军某部在辽宁大连组织舰艇开放活动(视频截图)。
24
本期以“品质家居”为主题,展览面积51.5万平方米,共有展位2.5万个,集中展示家庭用品、礼品及装饰品、建材及家具3大板块14个展区,参展企业超1万家。本期以“品质家居”为主题,展览面积51.5万平方米,共有展位2.5万个,集中展示家庭用品、礼品及装饰品、建材及家具3大板块14个展区,参展企业超1万家。
24
题:穿一袭衣游一座城:感受旅拍热背后的文化消费升级 来自马来西亚的游客张子瑜在大同约拍了尽量还原唐代妆造的“唐复原”,这是她第五次在中国体验妆造。山西大学生陈琦云打算在“五一”假期去新疆喀什古城体验维吾尔族少女的服饰。
24
悬挂着我国首艘航母辽宁舰巨幅照片的展台前,陈虞文郑重地将一封回信捐赠给中国人民解放军海军博物馆。中国航母事业起步之时,世界航母发展已近百年,起步虽晚,但奋起直追、步履不停:  2012年9月25日,中国第一艘航空母舰辽宁舰正式交付海军;
23
农户在福建省福州市连江县山堂村稻田里栽插早稻秧苗(4月22日摄)。眼下正值春耕大忙时节,福建省福州市连江县广大粮农抢抓农时、不负春光,全面铺开早稻秧苗栽插作业,田野间呈现出一派生机盎然的春日春耕图景。
23
在第31个世界读书日即将到来之际,各地举行形式多样的阅读活动,让人们徜徉书海、浸润书香。在第31个世界读书日即将到来之际,各地举行形式多样的阅读活动,让人们徜徉书海、浸润书香。
23
三批在韩中国人民志愿军烈士遗骸将于4月22日回国。三批在韩中国人民志愿军烈士遗骸将于4月22日回国。沈阳市以最高礼遇迎接英雄归来,炽烈“中国红”为英雄照亮回家路。
22
载入更多资讯
返回
返回

点击右上角微信好友

朋友圈

点击浏览器下方“”分享微信好友Safari浏览器请点击“”按钮

点击右上角QQ

点击浏览器下方“”分享QQ好友Safari浏览器请点击“”按钮