冲上热搜!“龙”到底该怎么翻译?

2024-02-10 08:40来源: 江苏新闻

调查问题加载中,请稍候。
若长时间无响应,请刷新本页面

  甲辰龙年到

  而最近

  龙字的英文翻译引发关注

  冲上热搜

冲上热搜!“龙”到底该怎么翻译?

  很多网友晒出龙年活动照片

  据新华社报道

  很多“龙”不再翻译为dragon

  而是loong

  loong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?带着这些问题,记者采访海内外多位专家、学者,挖一挖dragon的历史梗,看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”。

冲上热搜!“龙”到底该怎么翻译?

  “loong”从哪里来?

  北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍,19世纪初,英国传教士马什曼在自己的著作里提到了中国的龙,当时的注音用的就是“loong”,但他后面解释的时候依然使用了“dragon”这个词。

  在现代,“Loong”也并不是第一次被使用:

  中国第一块电脑CPU芯片“龙芯”的英文名就叫“Loongson”;

  功夫巨星李小龙的英文名,被译为“Lee Siu Loong”;

  翼龙无人机由中航工业成都飞机设计研究所研制的一种中低空、军民两用、长航时多用途无人机,英文名为“Wing Loong UAV”;

  由国家新闻出版广电总局电影频道节目中心等单位联合摄制的电影《龙之战》的英文片名是《The War of Loong》。

  为啥以前把“龙”译成“Dragon”?

  彭萍教授介绍,在马可·波罗的东方游记里就有dragon这个词,从外形上观察,马可·波罗认为中国建筑上的龙和西方的dragon这个词有一定的相似之处。

  后来英国传教士马礼逊编出了史上第一部《华英字典》,里面就将龙译为了dragon。这部《华英字典》的影响非常深远,dragon这个词一直延续了下来。

冲上热搜!“龙”到底该怎么翻译?

  “dragon”和“龙”含义相同吗?

  “中国的龙更友好和善。”

  “西方的龙是一个巨型魔怪。”

  “在中国,龙的形象非常正面,

  是一种帮助人类的动物,是尊贵的。”

  “在西方,

  我们的龙形象几乎都是负面的,

  非常糟糕,是残暴的野兽。”

  几位对中国文化比较了解的西方学者这么区分“dragon”和“龙”的内涵。

  总结来说:西方龙:口吐烈焰+巨翅长鳞+烈性如火,形象负面。

冲上热搜!“龙”到底该怎么翻译?

  中国龙:马头+鹰爪+鱼鳞+鹿角+蛇身+没有翅膀,代表好运吉祥。

冲上热搜!“龙”到底该怎么翻译?

  2005年11月,北京奥运会吉祥物评选结果公开,原来呼声最高的龙落选,“译龙问题”进入公众视野。这里面就存在“龙”与“dragon”在国际传播上的误解,如果某天遇到龙,又不想冒犯它,最好还是叫它的中文名字the loong,而不是西方名字dragon。同样,中国人是loong的传人,而不是dragon的传人。

  网友:这个翻译好!

冲上热搜!“龙”到底该怎么翻译?

冲上热搜!“龙”到底该怎么翻译?

冲上热搜!“龙”到底该怎么翻译?

冲上热搜!“龙”到底该怎么翻译?

  不过也有观点认为

  我们不必改译龙

  而应该去改变外国人

  对“Dragon”一词的理解

  学术领域关于“龙”的翻译争议,其实已经讨论数十年。

  支持把“龙”译为“Loong”的学者举例佐证,中国传统的“赛龙舟”如果翻译为“dragon boat racing”,此处的“dragon”容易被曲解造成不必要的误会,甚至在一定程度上影响中国传统文化的形象。因此不妨音译为“loong”,那么,“赛龙舟”则可对应翻译成“loong boat racing”,似能更好地表达这项传统体育活动的文化内涵。

  成都大学海外教育学院教师、教育学博士蒋雨(化名)表示,把龙译为“Dragon”还是“Loong”取决于所处的语境,“其实随着中西文化的广泛交流,外国人也渐渐明白了龙在中国文化中的地位。一些海外读者已经知道中国龙不同于西方的龙。”

  他同时称,在翻译时如果受到译语社会文化差异的局限,不得不舍弃原文的字面意义,让表达更符合文化内涵,从意译角度讲,龙译作“Loong”也是可以的。“随着全球交流的进一步增进,相信‘Loong’在外国人的脑海中会慢慢形成概念的,更多类似中国龙词汇的英文翻译也会逐渐改进并更妥帖。”

  对此,你怎么看?

  综合|澎湃新闻、中国青年报、齐鲁晚报、央视网、新华社、新民晚报、网友评论等


[责任编辑: ]
阅读剩余全文(
为你推荐
在新疆和田地区墨玉县喀瓦克乡周边沙漠,当地农民在铺设草方格(1月11日摄)。寒冬时节,尽管塔克拉玛干沙漠南缘的新疆和田地区墨玉县气温跌破零摄氏度,这里却涌动着治沙攻坚的热潮。
12
近日,江苏省句容市宝华山滑雪场吸引许多来自长三角地区的游客前来享受冰雪乐趣。据介绍,今年冬季,江苏省句容市探索“冰雪运动+文旅”融合发展模式,以带动周边民宿、餐饮等相关产业发展,打造消费新场景,让冰雪经济成为当地乡村振兴的新引擎。
12
如今,“外摆”已成为上海一道独特风景,不仅为市民聚起触手可及的烟火气,更持续激发着街区的消费活力。如今,“外摆”已成为上海一道独特风景,不仅为市民聚起触手可及的烟火气,更持续激发着街区的消费活力。
12
春节临近,新疆特色年货迎来销售旺季,和田薄皮核桃、红枣等农特产品,成为全国消费者置办年礼的热门之选。春节临近,新疆特色年货迎来销售旺季,和田薄皮核桃、红枣等农特产品,成为全国消费者置办年礼的热门之选。
11
1月10日,北京什刹海前海冰场正式营业,吸引众多游客到此休闲游玩。1月10日,北京什刹海前海冰场正式营业,吸引众多游客到此休闲游玩。1月10日,北京什刹海前海冰场正式营业,吸引众多游客到此休闲游玩。
11
时下,“冰城”哈尔滨市正值冰雪旅游旺季。松花江哈尔滨段一处采冰场,由于大量堆积高纯净度的冰块,而被游客称为“钻石海”,成为网红景区。松花江哈尔滨段一处采冰场,由于大量堆积高纯净度的冰块,而被游客称为“钻石海”,成为网红景区。
11
近日,河南商丘睢阳区吴营村“火了”,青年画家吴承言耗时5天创作的18米长、8米高“天安门”墙绘,吸引数万人前来观光,小村庄变成热闹的大集市。近日,河南商丘睢阳区吴营村“火了”,青年画家吴承言耗时5天创作的18米长、8米高“天安门”墙绘,吸引数万人前来观光,小村庄变成热闹的大集市。
10
1月9日,第二届“盛舞之夜”在香港开幕,并将于9日至11日在香港文化中心连演三场。演出以“归真、超脱、求索、入世”四大篇章为轴,首次融入香港非物质文化遗产南音。演出以“归真、超脱、求索、入世”四大篇章为轴,首次融入香港非物质文化遗产南音。
10
这是1月7日拍摄的锡林郭勒盟公安局刑侦支队刑事技术大队工作人员(部分)合影。20世纪50年代末60年代初,3000多名孤儿从南方多省市来到内蒙古大草原,在当地群众的抚养下长大,被亲切地称为“国家的孩子”。
10
近日,记者从宁波舟山港获悉,2025年宁波舟山港完成货物吞吐量超14亿吨,连续17年位居全球第一,宁波舟山港也由此成为全球首个年货物吞吐量超14亿吨的大港。
09
载入更多资讯
返回
返回

点击右上角微信好友

朋友圈

点击浏览器下方“”分享微信好友Safari浏览器请点击“”按钮

点击右上角QQ

点击浏览器下方“”分享QQ好友Safari浏览器请点击“”按钮