冲上热搜!龙的翻译变成了“loong”?

2024-02-09 11:12来源: 澎湃新闻

调查问题加载中,请稍候。
若长时间无响应,请刷新本页面

  澎湃新闻 综合报道

  甲辰龙年到

  昨天(2月8日)

  龙字的英文翻译引发关注

  冲上热搜

冲上热搜!龙的翻译变成了“loong”?

  很多网友晒出龙年活动照片

  据新华社报道

  很多“龙”不再翻译为dragon

  而是loong

  loong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?带着这些问题,记者采访海内外多位专家、学者,挖一挖dragon的历史梗,看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”。

冲上热搜!龙的翻译变成了“loong”?

  “loong”从哪里来?

  北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍,19世纪初,英国传教士马什曼在自己的著作里提到了中国的龙,当时的注音用的就是“loong”,但他后面解释的时候依然使用了“dragon”这个词。

  在现代,“Loong”也并不是第一次被使用:

  中国第一块电脑CPU芯片“龙芯”的英文名就叫“Loongson”;

  功夫巨星李小龙的英文名,被译为“Lee Siu Loong”;

  翼龙无人机由中航工业成都飞机设计研究所研制的一种中低空、军民两用、长航时多用途无人机,英文名为“Wing Loong UAV”;

  由国家新闻出版广电总局电影频道节目中心等单位联合摄制的电影《龙之战》的英文片名是《The War of Loong》。

  为啥以前把“龙”译成“Dragon”?

  彭萍教授介绍,在马可·波罗的东方游记里就有dragon这个词,从外形上观察,马可·波罗认为中国建筑上的龙和西方的dragon这个词有一定的相似之处。

  后来英国传教士马礼逊编出了史上第一部《华英字典》,里面就将龙译为了dragon。这部《华英字典》的影响非常深远,dragon这个词一直延续了下来。

冲上热搜!龙的翻译变成了“loong”?

  “dragon”和“龙”含义相同吗?

  “中国的龙更友好和善。”

  “西方的龙是一个巨型魔怪。”

  “在中国,龙的形象非常正面,

  是一种帮助人类的动物,是尊贵的。”

  “在西方,

  我们的龙形象几乎都是负面的,

  非常糟糕,是残暴的野兽。”

  几位对中国文化比较了解的西方学者这么区分“dragon”和“龙”的内涵。

  总结来说:西方龙:口吐烈焰+巨翅长鳞+烈性如火,形象负面。

冲上热搜!龙的翻译变成了“loong”?

  中国龙:马头+鹰爪+鱼鳞+鹿角+蛇身+没有翅膀,代表好运吉祥。

冲上热搜!龙的翻译变成了“loong”?

  2005年11月,北京奥运会吉祥物评选结果公开,原来呼声最高的龙落选,“译龙问题”进入公众视野。这里面就存在“龙”与“dragon”在国际传播上的误解,如果某天遇到龙,又不想冒犯它,最好还是叫它的中文名字the loong,而不是西方名字dragon。同样,中国人是loong的传人,而不是dragon的传人。

  网友:这个翻译好!

冲上热搜!龙的翻译变成了“loong”?

冲上热搜!龙的翻译变成了“loong”?

冲上热搜!龙的翻译变成了“loong”?

冲上热搜!龙的翻译变成了“loong”?

  不过也有观点认为

  我们不必改译龙

  而应该去改变外国人

  对“Dragon”一词的理解

  学术领域关于“龙”的翻译争议,其实已经讨论数十年。

  支持把“龙”译为“Loong”的学者举例佐证,中国传统的“赛龙舟”如果翻译为“dragon boat racing”,此处的“dragon”容易被曲解造成不必要的误会,甚至在一定程度上影响中国传统文化的形象。因此不妨音译为“loong”,那么,“赛龙舟”则可对应翻译成“loong boat racing”,似能更好地表达这项传统体育活动的文化内涵。

  成都大学海外教育学院教师、教育学博士蒋雨(化名)表示,把龙译为“Dragon”还是“Loong”取决于所处的语境,“其实随着中西文化的广泛交流,外国人也渐渐明白了龙在中国文化中的地位。一些海外读者已经知道中国龙不同于西方的龙。”

  他同时称,在翻译时如果受到译语社会文化差异的局限,不得不舍弃原文的字面意义,让表达更符合文化内涵,从意译角度讲,龙译作“Loong”也是可以的。“随着全球交流的进一步增进,相信‘Loong’在外国人的脑海中会慢慢形成概念的,更多类似中国龙词汇的英文翻译也会逐渐改进并更妥帖。”

  对此,你怎么看?

  综合自中国青年报、齐鲁晚报、央视网、新华社、新民晚报、网友评论等

[责任编辑: ]
阅读剩余全文(
为你推荐
清明将至,春意正浓。清明将至,春意正浓。清明将至,春意正浓。清明将至,春意正浓。清明将至,春意正浓。清明将至,春意正浓。清明将至,春意正浓。清明将至,春意正浓。
02
3月30日,在长江重庆忠县洋渡码头,秦大益站在“渝忠客2180”客轮上注视“新渝忠客2180”客轮。3月30日,被网友称为“背篓轮渡”的“渝忠客2180”客船缓缓靠近重庆忠县洋渡码头。
02
4月1日,浙江省桐乡市乌镇香市轧蚕花活动启幕。身着传统服饰的蚕花仙子巡游队伍进行水上及古街巡游,重现古镇春日“蚕花仙子巡游、乡民踏春祈福”的经典场景。身着传统服饰的蚕花仙子巡游队伍进行水上及古街巡游,重现古镇春日“蚕花仙子巡游、乡民踏春祈福”的经典场景。
02
3月31日上午,我国首款7吨级固定翼运投无人机长鹰-8在郑州上街机场首飞成功。3月31日上午,我国首款7吨级固定翼运投无人机长鹰-8在郑州上街机场首飞成功。3月31日上午,我国首款7吨级固定翼运投无人机长鹰-8在郑州上街机场首飞成功。
01
眼下,位于秦岭终南山脚下的西安市长安区王莽街道6800余亩桃花盛开,当地举办桃花诗歌会等文旅活动,吸引众多游人踏春赏花。眼下,位于秦岭终南山脚下的西安市长安区王莽街道6800余亩桃花盛开,当地举办桃花诗歌会等文旅活动,吸引众多游人踏春赏花。
01
清明将至,天津市第三殡仪馆开设免费纪念厅推广集体共祭。清明将至,天津市第三殡仪馆开设免费纪念厅推广集体共祭。清明将至,天津市第三殡仪馆开设免费纪念厅推广集体共祭。
01
3月30日,工人在贵州瓮马铁路南北延伸线绿荫湖站改造工程现场施工(无人机照片)。瓮马铁路南北延伸线全长148公里,按时速120公里标准建设,是黔南州磷矿石、煤炭等多种货物集运的重要通道,也是贵州地方资源型铁路重点工程。
31
3月30日,上海市黄浦区卢湾一中心小学的学生们在“真理的味道”主题展柜前上道德与法治课。“树德课堂·黄浦区红色周一大思政课”由中共一大纪念馆与上海市黄浦区教育局联合开发,面向不同学段,分层分类推进。
31
3月30日,从北京飞往朝鲜首都平壤的中国国际航空公司客机抵达平壤顺安国际机场。中国国际航空公司一架从北京飞往朝鲜首都平壤的客机3月30日上午抵达平壤顺安国际机场,标志着国航中朝间客运航班正式恢复运营。
31
2017年4月,中共中央、国务院设立河北雄安新区的决定向社会公布。新华社记者 牟宇 摄  这是雄安新区白洋淀燕南堤(3月26日摄,无人机照片)。
30
载入更多资讯
返回
返回

点击右上角微信好友

朋友圈

点击浏览器下方“”分享微信好友Safari浏览器请点击“”按钮

点击右上角QQ

点击浏览器下方“”分享QQ好友Safari浏览器请点击“”按钮