新时代文化从“走出去”到“走进去”

  罗松

  当中国戏剧不断走向世界,我们真正需要的,是一场声势浩大的亮相,还是一条行稳致远的道路?是追求短暂的国际曝光,还是构建能够长久扎根、深入人心的传播格局?6月6日,由中国文联、北京大学、中国剧协主办的中国戏曲在地国际化启动仪式在北京大学百周年纪念讲堂隆重举行,来自首都二十所高校的近两千名中外师生齐聚现场,获得戏剧梅花奖的名家与外籍留学生同台献艺,引发热烈反响。这场立足北京高校的重磅活动,连同5月在上海举办的首届中国戏剧梅花奖优秀剧目国际化展演,两大活动相互呼应、一脉相承,共同探索中国文化传播新路径。这套体系化、有立场、可复制的创新实践,也对文化出海这一时代命题给出了清晰回答。

  两场文化实践绝非孤立的戏剧活动,而是中国文化国际传播的范式升级,更是新时代文化出海从“走出去”迈向“走进去”的重要标志。

  婺剧《三打白骨精》通过国际化展演获得海外巡演签约 摄影尚士博

  戏剧出海的旧困局与新转向

  长期以来,中国戏剧对外传播深陷碎片化、浅表化、依附化三重困境。院团大多各自为战,剧目零散输出,传播多为短期行为,难以形成长效影响力;不少交流停留在技艺展示、民俗表演层面,被简单标签化为“东方奇观”,难以进入价值对话与主流审美;更有一些传播不自觉地以西方接受度为标尺,忽略了文化主体性与精神内核的传递。

  要破解这一困局,中国戏剧必须先向内夯实根基,再向外打开格局。

  2025年第32届中国戏剧梅花奖作出了深度改革,实现了立足本体、面向未来的关键转向:回归戏剧本体、摒弃浮华制作、重视常演常新、面向大众市场。这场向内的深耕与校准,让戏剧重新回到艺术本身,回到观众身边,也让中国戏剧在走向世界之前,先拥有了更扎实的品质底气与更鲜明的文化身份。

  从评奖改革到国际化展演,梅花奖正从行业内的专业奖项,逐步转型为引领中国戏剧高质量发展的价值标杆,并进一步升级为推动中国戏剧体系化、品牌化走向世界的国家级文化传播平台。

  以人类共通价值打动世界

  2026年5月举办的首届梅花奖优秀剧目国际化展演将海外戏剧节总监、国际机构负责人、海外媒体与在沪国际观众请到现场,与中国观众共同观看展演剧目。

  此次展演的10部作品,恰好勾勒出一套完整的中国精神谱系。无论是改编自名剧名作的昆剧《牡丹亭》、秦腔《再续红梅缘》、豫剧《程婴救孤》、婺剧《三打白骨精》,还是取材于民间传说的粤剧《白蛇传·情》、越剧《狸猫换太子》、京剧《锁麟囊》、黄梅戏《女驸马》,以及聚焦文人风骨与生态关怀的越剧《苏东坡》、舞剧《朱鹮》,均以正义、良善、勇敢、智慧、浪漫的内核叩击人心,引发共情,搭建起跨文化交流的桥梁。精彩的演出与真诚的交流,直接促成了《牡丹亭》《女驸马》《三打白骨精》三部剧目的海外巡演签约,这些作品接下来将登陆韩国、英国、俄罗斯等多国艺术节,原本达成的理念共识也由此转化为了实实在在的合作成果。

  这些剧目的成功表明:中国戏剧走向世界,不必迎合、不必简化;坚守自身美学品格,锚定共通价值内核,自然能跨越语言阻隔,直抵人心深处。正如展演期间一位智利戏剧家所言:“我们来自万里之外,却在这里听懂了同一种语言,那就是爱与美。”展演所引发的跨文化共鸣揭示了跨文化传播最朴素也最深刻的规律:真正打动世界的,不是文化差异,而是差异之下的人类共通价值。

  在展演同期举办的国际戏剧对谈中,中外戏剧家形成强烈共识:戏剧交流的本质,不是单向输出,也不是迎合取悦,而是平等对话、彼此看见。专家明确提出,将戏曲英文定为“Xiqu”,拒绝笼统归入“Chinese opera”,这并非文字之争,而是为了维护文化独立、坚守艺术主体性;不把戏曲当作猎奇符号,而以完整美学体系参与世界对话,这正是对文化自信的最好诠释。这一做法也启示整个行业:真正的国际传播,始于自尊,成于平等,久于共情。

  梅花奖国际化的实践,直指当下文化传播的深层误区:长期以来,不少对外传播不自觉陷入“接受导向”——把“被西方接受”等同于“被国际认可”,把“展示异域特色”等同于“有效传播”,甚至隐形以西方审美为评判中心,弱化自身文化立场。这种传播即便获得掌声,也难以赢得真正的尊重与认同。只有先站稳自己的文化立场,清晰完整地呈现自身艺术的本来面貌,不刻意迁就、不片面标签化,才能让不同文化背景的受众真正感受到中国戏剧的独特魅力,建立双向的尊重与互动。重建文化传播的主体性,不是走向封闭排他,而是在平等的基础上打开真正的交流通道,让中国文化成为世界戏剧多元格局中清晰且独立的一员。

  “在地国际化”开辟传播新路径

  不论是在北京大学启动的“在地国际化”项目,还是在上海的优秀剧目展演,核心都是对“在地国际化”模式的深度践行,这一思路改写了传统“走出去”的传播逻辑。新模式不再单纯将剧团送往海外演出,而是主动把世界请到中国主场开展深度对话。依托北京、上海两座国际文化大都市的平台优势,汇聚全球戏剧界专业人士、国际机构、海外媒体以及外籍观众,在本土完成观摩演出、深度交流、沉浸式体验,并同步开展全球化数字传播。

  作为“在地国际化”项目的重要阵地,北京大学不仅提供全方位支持,而且依托百年美育积淀与国际交流资源,联动首都多所高校开展系列活动。项目以梅花奖艺术家为核心力量,通过专题导赏、讲座对谈、实操辅导、同台演出等形式,为来华留学生、外籍人士打造近距离接触中国文化的平台。而在上海开展的梅花奖优秀剧目国际化展演,则从城市空间的戏剧快闪到大学校园的互动课堂,从后台探访到剧目导赏,再到多语种全球直播,用一系列活动构建起全场景、全链条、全媒体的传播生态,标志着中国戏剧出海正式从院团独行、零散出海,迈向平台化、体系化、长效化的新阶段。

  物理抵达到精神抵达的跨越

  梅花奖的探索,清晰指明中国戏剧国际化的未来方向:必须完成从“走出去”到“走进去”的本质跨越。

  “走出去”只是物理抵达,是剧目走出国门、完成亮相;而“走进去”是精神抵达——进入海外主流剧场、主流传播渠道、观众内心,被理解、被认同、被持续喜爱。要实现这一跨越,具体可归结为四点:第一,以“本土立得住”支撑“全球走得远”,坚守艺术品质与观众根基;第二,以体系化替代零散化,用平台、品牌、机制保障长效传播;第三,以价值共情替代奇观展示,用人类共通的情感与价值跨越文化壁垒;第四,以平等对话替代单向输出,站稳文化主体性,赢得真正的国际尊重。

  作为一次全新探索,梅花奖国际化仍有继续提升的空间,我们更愿以温和而坚定的期待向前看:未来在剧目国际适配、传播精准度、长效合作机制上持续深耕,以独有的东方美学与精神力量,在全球文明对话中占据应有位置,成为世界读懂中国的重要窗口。正如中国剧协分党组书记、驻会副主席陈涌泉在交流会上所言:“这既是梅花奖从中国走向世界的一次深情跨越,更是中国戏剧与全球戏剧同仁的一次温暖相拥。这次美好的相遇,能够为未来的持续性合作播下希望的种子,让中国戏曲与世界各国戏剧之间的理解与友谊,如浦江之水奔流不息,如寒梅之香历久弥新。”

  (作者为《中国戏剧》主编、编审,中国剧协理论评论专委会副主任)

[ 责任编辑:张晓荣 ]
您此时的心情

点击右上角微信好友

朋友圈

点击浏览器下方“”分享微信好友Safari浏览器请点击“”按钮

点击右上角QQ

点击浏览器下方“”分享QQ好友Safari浏览器请点击“”按钮