“中国人不会看,老外看不懂”,一地铁站标识英语翻译遭吐槽,官方回应→

光明网 显示图片

  近日,有网友发帖称

  上海第7号线高科西路站售票处

  有一块提示牌的英语翻译

  有些奇怪

“中国人不会看,老外看不懂”,一地铁站标识英语翻译遭吐槽,官方回应→

  从网友提供的照片上看到,“售票 加值处”的标识牌上,相关的英语翻译被写成了“TICKETS & JIAZHI”。英文+拼音的混搭, 让人摸不着头脑。

  有网友不禁调侃

  “这是中国人不会看

  老外又看不懂”

“中国人不会看,老外看不懂”,一地铁站标识英语翻译遭吐槽,官方回应→

“中国人不会看,老外看不懂”,一地铁站标识英语翻译遭吐槽,官方回应→

  而且有网友指出

  中文用“加值”

  而不是“充值”也很奇怪

  英文改成“Top Up”

  或者“Recharge”会更好

“中国人不会看,老外看不懂”,一地铁站标识英语翻译遭吐槽,官方回应→

“中国人不会看,老外看不懂”,一地铁站标识英语翻译遭吐槽,官方回应→

“中国人不会看,老外看不懂”,一地铁站标识英语翻译遭吐槽,官方回应→

“中国人不会看,老外看不懂”,一地铁站标识英语翻译遭吐槽,官方回应→

  一些上海网友表示

  不止一处地铁站里

  有类似的问题

“中国人不会看,老外看不懂”,一地铁站标识英语翻译遭吐槽,官方回应→

“中国人不会看,老外看不懂”,一地铁站标识英语翻译遭吐槽,官方回应→

  9月9日,记者从上海地铁获悉,地铁运营方已经关注到了乘客的相关反馈,感谢乘客网友的提醒,目前7号线高科西路站售票处的相关标识已被覆盖住,后续车站将积极改进优化。

  转自 | 话匣子

来源: 文汇报